HylaFAX The world's
most advanced open source fax server
|
|
[
Date Prev][
Date Next][
Thread Prev][
Thread Next]
[
Date Index]
[
Thread Index]
Re: [hylafax-users] wrong charset in notification mail - suggest CHARSET in bin/dictionary
- To: hylafax-users@xxxxxxxxxxx
- Subject: Re: [hylafax-users] wrong charset in notification mail - suggest CHARSET in bin/dictionary
- From: Bodo Meissner <bodo@xxxxxxxxx>
- Date: Wed, 28 Jun 2006 10:10:51 +0200
Hello Lee (and others who want to participate),
first a general question:
Should we discuss this here in the mailing list or as comments in a
bugzilla report?
(http://bugs.hylafax.org/show_bug.cgi?id=777)
Am 27.06.2006 19:47:07 schrieb(en) Lee Howard:
Bodo Meissner wrote:
I think using quoted printable would make it harder to edit the
dictionary file.
Ideally the dictionary file should not be edited. Customizations
should be placed in etc/FaxDictionary.
I did not think of editing for customization purposes.
But for those who do edit the
dictionary file - for example to add a language or to correct a
translation - if they have an evil text editor it may not handle the
non-ascii characters well.
That's just what I meant.
If we have different encodings in one file I must somehow tell my
editor to correctly display the encoding for a language I want to add
or change. This will at least show funny characters in other languages
that use a different encoding. And maybe the editor wants to "fix"
something in other languages.
I assume the translations will be based on English version, but
sometimes it can be useful to check other languages to find out which
of several possible translations is correct or best for a specific
message. This will be more difficult if the other language is in a
different encoding than the language I want to edit.
Having one large file with all languages makes it more difficult to
compare different languages.
Assuming we have to add some new messages to the dictionary, the author
of the change would probably add them to the English version and other
languages he speaks. Then other translators have to supply the messages
in other languages. In order to check if the dictionary is complete for
all languages, I would like to extract a sorted list of the dictionary
variables for every language and do a diff to find any missing
messages. This would be much easier with separate files.
If we used standard methods (gettext as suggested by Dimitrios) there
would be tools already available for this purpose.
Bodo
P.S.:
Don't send me a copy of your reply, I'm subscribed to the mailing list.
____________________ HylaFAX(tm) Users Mailing List _______________________
To subscribe/unsubscribe, click http://lists.hylafax.org/cgi-bin/lsg2.cgi
On UNIX: mail -s unsubscribe hylafax-users-request@xxxxxxxxxxx < /dev/null
*To learn about commercial HylaFAX(tm) support, mail sales@xxxxxxxxx*